fennoscandia (fennoscandia) wrote,
fennoscandia
fennoscandia

скандинавская переводческая мастерская 5 октября

Дорогие скандинависты,
мы рады вновь открыть сезон скандинавских переводческих мастерских.
Во вторник 5 октября в 18.00 к нам в гости придет Сэм Клебанов
Перечислить все, чем успевает заниматься Сэм, мы здесь не успеем, но 5 числа нас будет более всего интересовать переводческие опыт и взгляды Сэма.
Сэм предлагает поднять вопрос о переводе скандинавских слэнга и разговорной речи в кино и в литературе. Мы очень надеемся, что все участники покажут свои примеры и приемы, а Сэм предлагает в частности рассмотреть переводческие приемы, использованные при переводах фильма "Шальные деньги", который прокатывает компания Сэма "Кино без границ" и российская премьера которого состоится 14 октября.
Хотелось бы попробовать посмотреть, какие бывают практики перевода сленга и разговорной речи, хотелось бы понять, как соотносится перевод романа с переводом фильма, хотелось бы понять жанровые требования к субтитрам.
Йенс Лапидус, автор романа Snabba Cash 
Русское издание романа в переводе Руслана Косынкина 
Исходные монтажные листы к фильму и варианты русского перевода мы пришлем всем желающим участникам по заявкам! Пишите! И приходите 5 октября!
Ваши Ольга Дробот и Александра Поливанова

Наш адрес как всегда: Москва Пятницкая 41
Tags: translation, Мастерская, мастерская
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 1 comment