fennoscandia (fennoscandia) wrote,
fennoscandia
fennoscandia

скандинавская переводческая мастерская 5 октября

Дорогие скандинависты,
мы рады вновь открыть сезон скандинавских переводческих мастерских.
Во вторник 5 октября в 18.00 к нам в гости придет Сэм Клебанов
Перечислить все, чем успевает заниматься Сэм, мы здесь не успеем, но 5 числа нас будет более всего интересовать переводческие опыт и взгляды Сэма.
Сэм предлагает поднять вопрос о переводе скандинавских слэнга и разговорной речи в кино и в литературе. Мы очень надеемся, что все участники покажут свои примеры и приемы, а Сэм предлагает в частности рассмотреть переводческие приемы, использованные при переводах фильма "Шальные деньги", который прокатывает компания Сэма "Кино без границ" и российская премьера которого состоится 14 октября.
Хотелось бы попробовать посмотреть, какие бывают практики перевода сленга и разговорной речи, хотелось бы понять, как соотносится перевод романа с переводом фильма, хотелось бы понять жанровые требования к субтитрам.
Йенс Лапидус, автор романа Snabba Cash 
Русское издание романа в переводе Руслана Косынкина 
Исходные монтажные листы к фильму и варианты русского перевода мы пришлем всем желающим участникам по заявкам! Пишите! И приходите 5 октября!
Ваши Ольга Дробот и Александра Поливанова

Наш адрес как всегда: Москва Пятницкая 41
Tags: translation, Мастерская, мастерская
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 1 comment